Перевод "The Natural" на русский
Произношение The Natural (зе начэрол) :
ðə nˈatʃəɹəl
зе начэрол транскрипция – 30 результатов перевода
Sir?
The weak innocents who always seem to be located on the natural invasion routes.
Captain, the automatic deflector screen just popped on.
Сэр?
Слабые и невинные народы, поселения которых, похоже, всегда на пути у захватчиков.
Капитан, появилось сообщение с защитных экранов.
Скопировать
Oh, does my head ache.
The natural result of being subjected to a hypersonic.
- Oh, is that what it was?
Голова раскалывается.
Вполне естественный результат воздействия ультразвука.
- Так вот что это было?
Скопировать
Added to that, just yesterday, Dr. Humbert she wrote a most obscene word with the lipstick, if you please on the health pamphlet.
And so, in our opinion, she is suffering from acute repression of the libido of the natural instincts
I fail to see the significance of all this as far as her record as a student is concerned, Dr. Zemph.
В дополнение к этому, только вчера, доктор Гумберт, она написала весьма неприличное слово помадой, если угодно на брошюре по гигиене.
По нашему мнению, она страдает от подавления "либидо" природных инстинктов.
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Скопировать
She always said she prayed for me and made constant vows.
Perhaps it was the natural shyness of our southern women. Or perhaps...
No, it couldn't be.
Она писала, что молится обо мне, и всё в том же духе.
Может, это из-за врождённой сдержанности, а может...
Нет, невозможно!
Скопировать
You make me strange, even to the disposition that I owe.
When now I think you can behold such sights and keep the natural ruby of your cheeks when mine is blanched
What sights, my lord?
Наоборот, япоражаюсь Вам , когда перед лицом таких явлений...
Румянец свежий на щеках у Вас не пропадает. Я же весь белею.
Каких таких явлений, государь?
Скопировать
A trend of our civilization:
replace the natural by the artificial.
There, they are my living quarters.
"енденци€ нашей цивилизации:
замен€ть естественное искусственным.
"десь мо€ жила€ зона.
Скопировать
God, we simply we should dress the character.
Just say the natural way:
"When I was in Paris, Boul Mich, I used to ...".
Ну, нужно же поддерживать репутацию.
Скажи так, непринужденно:
"Когда я был в Париже, Буль-Миш, была у меня привычка...".
Скопировать
Its five-year mission: To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilisations, to boldly go where no man has gone before.
You are certain, doctor, that this pigmentation is the natural condition of this individual?
That's what I've recorded, Mr. Spock.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций.
Доктор, вы уверены, что эта пигментация - естественное состояние этого индивидуума?
Это я и записал, мистер Спок.
Скопировать
If you don't allow me to bring Dr. McCoy down here, it'll soon be too late to do anything for her.
We have told you, it is her wish and mine that there be no interference with the natural progress of
Her death is unnecessary.
Если не позволите мне привести сюда доктора Маккоя, скоро будет поздно что-либо для нее делать.
Мы же говорили вам, что это ее желание и мое, чтобы ничто не вмешивалось в естественное развитие вируса.
Ее смерть совсем ни к чему.
Скопировать
One natural and one artificial.
"The natural satellite, the Savage Planet, "is kept for Draag meditation.
"The artificial one was made by the Oms.
Eстественный и искусственный.
Eстественный, Дикая Планета... используется для Медитации Tраагов.
Искусственный спутник создан Оммами.
Скопировать
The normal regularity of the lunar tide and the abundance of such activity which would ensure a constant supply of power, with only the occasional interruption.
The natural difficulty of landing and a plentiful amount of light that would allow for the capturing
I invested my fortune into the purchase of the island and construction of the museum.
естественные препятствия для высадки и освещение, позволяющее получать идеальные изображения.
Я вложил все свои средства в покупку острова и в строительство музея.
Нанял корабль, который привёз нас всех сюда, и который сегодня вернулся за нами.
Скопировать
"ln Eden, where only two were created. "Even there, one was pronounced subordinate to the other. "Slavery has always been with us,
"Rather, as war and antagonism are the natural states of man,
"so, too, slavery, as natural as it is inevitable."
В Эдеме, где было сотворено только двое, один из них был полностью подчинен другому, рабство существовало всегда, и потому не является ни грешным, ни аморальным.
Как войны и вражда суть естественные проявления человеческой природы, также и рабство.
Оно столь же естественно, сколь неизбежно.
Скопировать
"so, too, slavery, as natural as it is inevitable."
the keen minds of the South, and with our president, who apparently shares their views, offering that the
is freedom.
Оно столь же естественно, сколь неизбежно.
Что ж, господа, позвольте мне не согласиться с благорассудительным южанином и нашим президентом, который, по всей видимости, разделяет его взгляды. Я рискну выдвинуть мнение, что естественным состоянием человека - и я знаю, это весьма спорная идея - есть свобода.
Свобода.
Скопировать
Demmas is off hiding on some alien ship and you're here... with me.
I'm sure it's an opportunity you've always dreamed of... to prove that you're really the natural leader
Now you can have that chance, if you're willing to take it.
Деммас скрывается на каком-то чужом корабле, а ты здесь... со мной.
Я просто уверен, ты всегда мечтал о такой возможности - доказать, что ты прирождённый лидер, а не бледная копия своего отца.
Теперь у тебя есть шанс, если ты только захочешь им воспользоваться.
Скопировать
I think it's great.
You are the natural choice to take over the Rangers.
It's the logical choice. I do not know if it will be the popular choice.
Я думаю, это отличная идея.
Ты - это естественный выбор, чтобы руководить Рейнджерами.
Это логичный выбор, но я не знаю, станет ли он популярным.
Скопировать
He's very lucky
The natural herbs on his leg neutralized the poison and that coconut I. V...
The only people that use it are elite military units
Улыбка.
Ему повезло: примочка из трав на ноге нейтрализовала яд, кокосовый сок в вену...
Такому учат только в спецподразделениях.
Скопировать
Look, Jerry, it's vastly superior to any commercial shaving cream.
I mean, the shave is close and clean and the natural emollients keep my skin silky smooth.
- Feel my face.
Джерри, оно значительно лучше любого разрекламированного крема для бритья.
Бритьё получается чистое и гладкое а натуральные увлажнители сохраняют мою кожу шелковисто гладкой.
- Потрогай моё лицо.
Скопировать
It wouldn't seem right not to hear from a former student.
You seem like the natural choice.
I, well... ... myvoicedoesn'tcarrygreat in large rooms... ... andmythroat, I've been feeling a polyp.
Было бы неправильно не услышать речь бывшего студента.
И ты просто прекрасно подходишь для этого.
О... я... ну мой голос звучит плохо в больших помещениях и мое горло, я чувствую полип.
Скопировать
The only thing that makes me truly happy is mathematics, snow, ice, numbers.
First you have the natural numbers, the ones that are whole and positive, like the numbers of a small
But human consciousness expands, and the child discovers longing.
Единственное, что может сделать меня счастливой, - это снег, лед и числа.
Если сравнить систему чисел с человеческой жизнью, ...то эскимосы - это натуральные числа, неделимые, положительные.
Но ребенок вырастает и начинает тосковать.
Скопировать
- There's nothing I can do.
Lik e most other parents then, they wanted their next child to be conceived in what has become the natural
Your extracted eggs, Marie have been fertilized with Antonio's sperm.
- я ничего не могу сделать.
Тогда мои родители согласился их следующий ребенок быть задуман уже введены естественно.
Яйцо Мари Оплодотворена спермой Антонио.
Скопировать
Call it boredom.
The natural curiosity of me, the most lasting... and significant element in existence, has come to see
About what?
Скажем так - от скуки.
Природное любопытство - самый важный и древний ... элемент существования - заставило меня обратиться к тебе.
Зачем?
Скопировать
On Cardassia, advanced age is seen as a sign of power and dignity.
I know ageing is part of the natural cycle of life.
I just don't want to be reminded of it.
На Кардассии пожилой возраст рассматривается как показатель могущества и достоинства.
Я прекрасно знаю, что старение - естественная часть жизненного цикла.
Просто не хочу, чтобы мне постоянно об этом напоминали.
Скопировать
As I suspected, the toxin was the key.
That's what produces the natural immunity the Nechani monks acquire before they enter the biogenic field
How does that translate into a cure for Kes?
Как я и подозревал, всё дело в токсине.
Он вырабатывает естественный иммунитет у монахов некани, перед тем, как они входят в биогенное поле.
Как из него сделать лекарство для Кес?
Скопировать
Here we go.
The way I see it, the stand–up comedian is the natural heir to the storytellers of yore.
– Where?
Ну давай.
Лично я себе представляю стендап-комиков как прямых наследников рассказчиков былого.
- Чего?
Скопировать
He's right.
You've disturbed the natural order.
People need to be able to die.
Он прав, Питер.
Ты нарушил закон природы.
Люди нуждаются в возможности умереть.
Скопировать
An evening out, just the two of us.
I had no idea you enjoyed the Natural History Museum.
Oh, sure, and that documentary on the rain forest is supposed to be great.
Вечер вне дома, только мы вдвоем.
Я и понятия не имел, что тебе нравится Музей Естественной Истории.
Ну да, и документальный фильм о дождевых лесах обещает быть отличным.
Скопировать
It's the same wherever humanoids thrive.
They disrupt the natural balance.
- Who ordered the vilm steak? - Ah.
Так везде, где процветают гуманоиды.
Они нарушают природный баланс.
- Кто заказывал стейк из вилма?
Скопировать
What will you do with the bar?
You can't dump industrial waste as it may harm the "natural habitat".
Am I supposed to worry about animals?
Что ты будешь делать с баром?
Нельзя даже сбросить промышленные отходы, т.к. это может навредить "естественной среде обитания".
Должен ли я теперь еще и о животных заботиться?
Скопировать
My friends, today we may have reached zenith for which we all been striving.
I must search for the natural way of it.
Could we at least get him under some shelter?
Друзья мои, сегодня мы, возможно, достигли цели, к которой стремились!
А сейчас я должен обдумать произошедшее.
Нельзя ли нам, по крайней мере, перенести его под крышу?
Скопировать
She won't understand that.
It's the natural process of life.
You're born, you live and you die.
Она не поймёт, дорогой.
Это нормальная жизнь.
Ты рождаешься, ты живёшь и умираешь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Natural (зе начэрол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Natural для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе начэрол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
